TIGblogs TIG | TIGblogs TIGBLOGS GRUPALES ENTRAR INSCRíBASE
mohamed el Alami's Blog
mohamed el Alami's Blog
« anteriores 43


The_Absolute_Truth_About_Muhammad_in_the_Bible_

Mohammed , peace be upon him , is a prophet like Moises, jesus, David , Jonas....
watch this video about Mohammed (pbuh) in the Old Testament :http://www.archive.org/details/The_Absolute_Truth_About_Muhammad_in_the_Bible_With_Arabic_Subtitles

September 4, 2010 | 9:32 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Muslim in Africa, a great job

Muslim are helping those who most need in Africa
http://direct-aid.org/cms/?page_id=413

July 20, 2010 | 2:55 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


the prayers , as taught by the prophet, peace be upon him


July 3, 2010 | 4:26 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Read Holy Quran

http://www.islamway.com/SF/quran /you can read the holy Quran and download

July 1, 2010 | 5:10 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


leer El Coran En Espanol
Translations disponible también en: Español (original) | Francés | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Se puede leer el Noble Coran aqui http://www.islamway.com/SF/quran/

July 1, 2010 | 5:08 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


lire Le noble Coran sur ordinateur

Au nom d' Allah , le tout Miséricordieux, le très Miséricordieux.
Que la paix et les salutations soient sur le prophète Mohammed, sa famille , ses compagnons et ceux et celles qui suivent le droit chemin.
Voici un site dans lequel vous avez la possibilité de télécharger le Saint Coran et le lire sur ordinateur.
Voici le lien http://www.islamway.com/SF/quran/
Qu'Allah nous fasse miséricorde le jour ou ni biens ni progénitures ne seront utiles.

July 1, 2010 | 5:05 PM Comentarios  0 comentarios



La femme en Islam

Voici un site web qui donne un aperçu sur la place de choix qu' occupe la femme en Islam http://www.womeninislam.ws/fr/.

July 1, 2010 | 5:03 PM Comentarios  0 comentarios



comment devenir Musulman ?
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

400 Bad request

Your browser sent an invalid request.

Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

400 Bad request


Your browser sent an invalid request.


July 1, 2010 | 5:01 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


pour mieux comprendre l' Islam
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

400 Bad request

Your browser sent an invalid request.

Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

400 Bad request


Your browser sent an invalid request.


July 1, 2010 | 4:57 PM Comentarios  0 comentarios



More information about Islam, the unique ,the true religion


July 1, 2010 | 4:49 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


مواقع دعوية بلغات مختلفة

بسم الله الرحمن الرحيم . اللهم صل على محمد وعلى آله وصحبه أجمعين .
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .

اخواني , قد يكون من بين معارف الفرد منا احد الاجانب الذي يحب التعرف على الاسلام اوقد يطرح بعض الاسئلة , لذلك اضع بين ايديكم بعض المواقع الاسلامية الدعويةالتي تعرف بالسلام و تتحدث عنه.



موقع المفتاح لفهم الاسلام بالانجليزية والاسبانية و الالمانية http://www.thekeytoislam.com/


موقع المرأة في الاسلام بالفرنسية و البولندية و الروسية والالمانية والانجليزية و الاسبانية و الروسية http://www.womeninislam.ws/en/
وو

موقع خطواتي الاولى في الاسلام بالالمانية والاسبانية و البولندية و الفرنيسة و الفلبينية http://www.1ststepsinislam.com/en/


موقع سيرة وحياة الرسول صلى الله عليه وسلم بالانجليزية http://www.pbuh.us/


موقع انه الحق للاعجاز العلمي بالانجليزية http://www.thisistruth.org/




موقع ارض الاسلام بالايطالية و الفلندية و البولندية و الدنمركية و الالمانية و الاسبانية و الفرنسية و الانكليزية http://www.tanglawbuhay.com/




موقع الاسلام باللغة الصينية http://www.islamsm.com/


موقع الاسلام بااللغة اليابانية http://islam.ne.jp/



موقع لماذا الاسلام بالروسية http://www.whyislam.ru/



موقع اسماء الله الحسنى باللغة الانجليزية http://www.godnames.org/








التوقيع
ربنا ءاتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من امرنا رشدا.
الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى.
رب اغفر وارحم وانت خير الراحمين.




July 1, 2010 | 4:44 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


اخطار الفاحشة

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .
مقالة للاستاذ محمد بن ابراهيم الحمد حول ما يترتب عن فاحشة الزنا من الاضرار الدينية والدنيوية والصحية والاجتماعية والاخلاقية.
اللهم اعصمنا من الفتن ما ظهر منها وبطن.
واليكم المقالة.





الحمد لله وحده، والصلاة والسلام على من لا نبي بعده، وبعد:

فالزنا فساد كبير، وشر مستطير، له آثار كبيرة، وتنجم عنه أضرار كثيرة، سواء على مرتكبيه، أو على الأمة عامة.

وبما أن الزنا يكثر وقوعه، وتكثر الدواعي إليه، فهذه نبذة عن آثاره ومفاسده، وآفاته وأضراره:

1ـ الزنا يجمع خلال الشر كلها من: قلة الدين، وذهاب الورع، وفساد المروءة، وقلة الغيرة، ووأد الفضيلة.

2ـ يقتل الحياء ويلبس وجه صاحبه رقعة من الصفاقة والوقاحة.

3ـ سواد الوجه وظلمته، وما يعلوه من الكآبة والمقت الذي يبدو للناظرين.

4ـ ظلمة القلب، وطمس نوره.

5ـ الفقر اللازم لمرتكبيه، وفي الأثر يقول الله تعالى: « أنا مهلك الطغاة، ومفقر الزناة » .

6ـ أنه يذهب حرمة فاعله، ويسقطه من عين ربه وأعين عباده، ويسلب صاحبه اسم البر، والعفيف، والعدل، ويعطيه اسم الفاجر، والفاسق، والزاني، والخائن.

7ـ الوحشة التي يضعها الله في قلب الزاني، وهي نظير الوحشة التي تعلو وجهه؛ فالعفيف على وجهه حلاوة، وفي قلبه أنس، ومن جالسه استأنس به، والزاني بالعكس من ذلك تماماً.

8ـ أن الناس ينظرون إلى الزاني بعين الريبة والخيانة، ولا يأمنه أحد على حرمته وأولاده.

9ـ ومن أضراره الرائحة التي تفوح من الزاني، يشمها كل ذي قلب سليم، تفوح من فيه، ومن جسده.

10ـ ضيقة الصدر وحرجه؛ فإن الزناة يعاملون بضد قصودهم؛ فإن من طلب لذة العيش وطيبه بمعصية الله عاقبه الله بنقيض قصده؛ فإن ما عند الله لا ينال إلا بطاعته، ولم يجعل الله معصيته سبباً إلى خير قط.

ولو علم الفاجر ما في العفاف من اللذة والسرور، وانشراح الصدر، وطيب العيش؛ لرأى أن الذي فاته من اللذة أضعاف أضعاف ما حصل.

11ـ الزاني يعرض نفسه لفوات الاستمتاع بالحور العين في المساكن الطيبة في جنات عدن.

12ـ الزنا يجرئ على قطيعة الرحم وعقوق الوالدين، وكسب الحرام، وظلم الخلق، وإضاعة الأهل والعيال وربما قاد إلى سفك الدم الحرام، وربما استعان عليه بالسحر والشرك وهو يدري أو لا يدري؛ فهذه المعصية لا تتم إلا بأنواع من المعاصي قبلها ومعها، ويتولد عنها أنواع أخرى من المعاصي بعدها؛ فهي محفوفة بجند من المعاصي قبلها وجند من المعاصي بعدها، وهي أجلب شيء لشر الدنيا والآخرة، وأمنع شيء لخير الدنيا والآخرة.

13ـ الزنا يذهب بكرامة الفتاة ويكسوها عاراً لا يقف عندها، بل يتعداها إلى أسرتها؛ حيث تدخل العار على أهلها، وزوجها، وأقاربها، وتنكس به رؤوسهم بين الخلائق.

14ـ أن العار الذي يلحق من قذف بالزنا أعلق من العار الذي ينجر إلى من رمي بالكفر وأبقى؛ إلا إن التوبة من الكفر على صدق القاذف تذهب رجسه شرعاً، وتغسل عاره عادة، ولا تبقي له في قلوب الناس حطة تنزل به عن رتبة أمثاله ممن ولدوا في الإسلام، بخلاف الزنا؛ فإن التوبة من ارتكاب فاحشته ـ وإن طهرت صاحبها تطهيراً، ورفعت عنه المؤاخذة بها في الآخرة ـ يبقى لها أثر في النفوس، ينقص بقدره عن منزلة أمثاله ممن ثبت لهم العفاف من أول نشأتهم.

وانظر إلى المرأة ينسب إليها الزنا كيف يتجنب الأزواج نكاحها وإن ظهرت توبتها؛ مراعاة للوصمة التي أُلصقت بعرضها سالفاً، ويرغبون أن ينكحوا المشركة إذا أسلمت رغبتهم في نكاح الناشئة في الإسلام.

15ـ إذا حملت المرأة من الزنا، فقتلت ولدها جمعت بين الزنا والقتل، وإذا حملته على الزوج أدخلت على أهلها وأهله أجنبياً ليس منهم، فورثهم ورآهم وخلا بهم، وانتسب إليهم وهو ليس منهم إلى غير ذلك من مفاسد زناها.

16ـ أن الزنا جناية على الولد؛ فإن الزاني يبذر نطفته على وجه يجعل النسمة المخلقة منها مقطوعة عن النسب إلى الآباء، والنسب معدود من الروابط الداعية إلى التعاون والتعاضد؛ فكان الزنا سبباً لوجود الولد عارياً من العواطف التي تربطه بأدنى قربى يأخذون بساعده إذا زلت به فعله، ويتقوى به اعتصابهم عند الحاجة إليه.

كذلك فيه جناية عليه، وتعريض به؛ لأنه يعيش وضيعاً في الأمة، مدحوراً من كل جانب؛ فإن الناس يستخفون بولد الزنا، وتنكره طبائعهم، ولا يرون له من الهيئة الاجتماعية اعتباراً؛ فما ذنب هذا المسكين؟ وأي قلب يحتمل أن يتسبب في هذا المصير؟!

17ـ زنا الرجل فيه إفساد المرأة المصونة وتعريضها للفساد والتلف.

18ـ الزنا يهيج العداوات، ويزكي نار الانتقام بين أهل المرأة وبين الزاني، ذلك أن الغيرة التي طبع عليها الإنسان على محارمه تملأ صدره عند مزاحمته على موطوئته، فيكون ذلك مظنة لوقوع المقاتلات وانتشار المحاربات؛ لما يجلبه هتك الحرمة للزوج وذوي القرابة من العار والفضيحة الكبرى، ولو بلغ الرجل أن امرأته أو إحدى محارمه قتلت كان أسهل عليه من أن يبلغه أنها زنت.

قال سعد بن عبادة ـ ـ "لو رأيت رجلاً مع امرأتي لضربته بالسيف غير مصفح". فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: « أتعجبون من غيرة سعد! والله لأنا أغير منه، والله أغير مني؛ ومن أجل غيرة الله حرم الفواحش ما ظهر منها وما بطن » [أخرجه البخاري ومسلم].

19ـ للزنا أثر على محارم الزاني، فشعور محارمه بتعاطيه هذه الفاحشة يسقط جانباً من مهابتهن ـ كما مر ـ ويسهل عليهن بذل أعراضهن ـ إن لم يكن ثوب عفافهن منسوجاً من تربية دينية صادقة.

بخلاف من ينكر الزنا ويتجنبه، ولا يرضاه لغيره؛ فإن هذه السيرة تكسبه مهابة في قلوب محارمه، وتساعده على أن يكون بيته طاهراً عفيفاً.

20ـ للزنا أضرار جسيمة على الصحة يصعب علاجها والسيطرة عليها، بل ربما أودت بحياة الزاني، كالإيدز، والهربس، والزهري، والسيلان، ونحوها.

21ـ الزنا سبب لدمار الأمة؛ فقد جرت سنة الله في خلقه أنه عند ظهور الزنا يغضب الله ـ عز وجل ـ ويشتد غضبه، فلا بد أن يؤثر غضبه في الأرض عقوبة.
قال ابن مسعود رضي الله عنه: ( ما ظهر الربا والزنا في قرية إلا أذن الله بإهلاكها ).

ومما يدل على عظم شأن الزنا أن الله سبحانه خص حده من بين الحدود بخصائص، قال ابن القيم رحمه الله: ( وخص سبحانه حد الزنا من بين الحدود بثلاثة خصائص:

أحدها: القتل فيه بأشنع القتلات، وحيث خففه جمع فيه بين العقوبة على البدن بالجلد، وعلى القلب بتغريبه عن وطنه سنة.

الثاني: أنه نهى عباده أن تأخذهم بالزناة رأفة في دينه؛ بحيث تمنعهم من إقامة الحد عليهم، فإنه سبحانه من رأفته بهم شرع هذه العقوبة؛ فهو أرحم منكم بهم، ولم تمنعه رحمته من أمره بهذه العقوبة؛ فلا يمنعكم أنتم ما يقوم بقلوبكم من الرأفة من إقامة أمره.

وهذا وإن كان عاماً في سائر الحدود، ولكن ذكر في حد الزنا خاصة لشدة الحاجة إلى ذكره؛ فإن الناس لا يجدون في قلوبهم من الغلظة والقسوة على الزاني ما يجدونه على السارق والقاذف وشارب الخمر؛ فقلوبهم ترحم الزاني أكثر مما ترحم غيره من أرباب الجرائم، والواقع شاهد بذلك؛ فنهوا أن تأخذهم هذه الرأفة وتحملهم على تعطيل حد الله.

وسبب هذه الرحمة: أن هذا الذنب يقع من الأشراف والأوساط، والأرذال، وفي النفوس أقوى الدواعي إليه، والمشارك فيه كثير، وأكثر أسبابه العشق، والقلوب مجبولة على رحمة العاشق، وكثير من الناس يعد مساعدته طاعة وقربة، وإن كانت الصورة المعشوقة محرمة عليه، ولا يستنكر هذا الأمر؛ فإنه مستقر عند من شاء الله من أشباه الأنعام.ولقد حكي لنا من ذلك شيء كثير عن ناقصي العقول كالخدم والنساء.

وأيضاً فإن هذا ذنب غالباً ما يقع مع التراضي من الجانبين؛ ولا يقع فيه من العدوان والظلم والاغتصاب ما تنفر النفوس منه، وفيها شهوة غالبة له، فيصور ذلك لها، فتقوم بها رحمة تمنع من إقامة الحد، وهذا كله من ضعف الإيمان.

وكمال الإيمان أن تقوم به قوة يقيم بها أمر الله، ورحمة يرحم لها المحدود؛ فيكون موافقاً لربه تعالى في أمره ورحمته.

الثالث: أنه سبحانه أمر أن يكون حدهما بمشهد من المؤمنين، فلا يكون في خلوة بحيث لا يراهما أحد، وذلك أبلغ في مصلحة الحد، وحكمة الزجر ).

ومما يحسن التنبيه عليه في هذا الشأن: أن فاحشة الزنا تتفاوت بحسب مفاسدها؛ فالزاني والزانية مع كل أحد أشد من الزنا بواحدة أو مع واحد، والمجاهر بما يرتكب أشد من الكاتم له، والزنا بذات الزوج أشد من الزنا بالتي لا زوج لها؛ لما فيه من الظلم، والعدوان عليه، وإفساد فراشه، وقد يكون هذا أشد من مجرد الزنا أو دونه.

والزنا بحليلة الجار أعظم من الزنا ببعيدة الدار، لما يقترن بذلك من أذى الجار، وعدم حفظ وصية الله ورسوله .

وكذلك الزنا بامرأة الغازي في سبيل الله أعظم إثماً عند الله من الزنا بغيرها، ولهذا يقال للغازي: خذ من حسنات الزاني ما شئت.

وكذلك الزنا بذوات المحارم أعظم جرماً، واشنع، وأفظع؛ فهو الهلك بعينه.

وكما تختلف درجات الزنا بحسب المزني بها، فكذلك تتفاوت درجاته بحسب الزمان والمكان، والأحوال؛ فالزنا في رمضان ليلاً أو نهاراً أعظم إثماً منه في غيره، وكذلك في البقاع الشريفة المفضلة هو أعظم منه فيما سواها.

وأما تفاوته بحسب الفاعل: فالزنا من المحصن أقبح من البكر، ومن الشيخ اقبح من الشاب، ومن العالم أقبح من الجاهل، ومن القادر على الاستغناء أقبح من الفقير العاجز.

وقد يقترن بالفاحشة من العشق الذي يوجب اشتغال القلب بالمعشوق، وتأليهه، وتعظيمه، والخضوع له، والذل له، وتقديم طاعته وما يأمر به على طاعة الله، ومعاداة من يعاديه، وموالاة من يواليه، ما قد يكون أعظم ضرراً من مجرد ركوب الفاحشة.


كيفية التوبة من الزنا

وبعد أن تبين عظم جرم الزنا، وآثاره المدمرة على الأفراد والأمة، فإنه يحسن التنبيه على وجوب التوبة من الزنا، فيجب على من وقع في الزنا، أو تسبب في ذلك أو أعان عليه أن يبادرإلى التوبة النصوح، وأن يندم على ما مضى، وألا يرجع إليه إذا تمكن من ذلك.

ولا يلزم من وقع في الزنا رجلاً كان أو امرأة أن يسلم نفسه، ويعترف بجرمه، بل يكفي في ذلك أن يتوب إلى ربه، وأن يستتر بستره عز وجل.

وإن كان عند الزاني صور لمن كان يفجر بها، أو تسجيل لصوتها أو لصورتها فليبادر إلى التخلص من ذلك، وإن كان قد أعطى تلك الصور أو ذلك التسجيل أحداً من الناس فليسترده منه، وليتخلص منه بأي طريقة.

وإن كانت المرأة قد وقع لها تسجيل أو تصوير وخافت أن ينتشر لأمرها، فعليها أن تبادر إلى التوبة، وألا يكون ذلك معوقاً لها عن الإقبال على ربها، بل يجب عليها أن تتوب، وألا تستسلم للتهديد والترهيب فإن الله كافيها ومتوليها، ولتعلم أن من يهددها جبان رعديد، وأنه سوف يفضح نفسه إن هو أقدم على نشر ما بيده.

ثم ماذا يكون إذا هو نفذ ما يهدد به؟ أيهما أسهل: فضيحة يسيرة في الدنيا ويعقبها توبة نصوح؟ أو فضيحة على رؤوس الأشهاد يوم القيامة ثم يعقبها دخول النار وبئس القرار؟

ومما ينفع في هذا الصدد إن هي خافت من نشر أمرها: أن تستعين برجل رشيد من محارمها؛ ليعينها على التخلص مما وقعت فيه؛ فربما كان ذلك الحل ناجعاً مفيداً.

وبالجملة فإن على من وقع في ذلك الجرم أن يبادر إلى التوبة النصوح، وأن يقبل على ربه بكليته، وأن يقطع علاقته بكل ما يذكره بتلك الفعلة، وأن ينكسر بين يديه مخبتاً منيباً، عسى أن يقبله، ويغفر سيئاته، ويبدلها حسنات، { وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَاماً ، يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً ، إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحاً فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً } [الفرقان:68-70].

صلى الله على نبينا محمد وعلى آله وصحبه وسلم.

منقول.

التوقيع
ربنا ءاتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من امرنا رشدا.


July 1, 2010 | 4:42 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


معنى الحياة

بسم الله الرحمن الرحيم , اللهم صل على محمد وعلى آله وصحبه أجمعين .
رسالة وصلتني على ايميلي وأريد مشاطرتكم اياها.

طالما آمنت بأن حياة كل منا عبارة عن دائرة مملة تتكرر عبر الأجيال



ولادة وصراخ .. طفولة وطلبات .. مراهقة ولف بالشوارع .. دراسة مع بعض التجارب الشقية .. وظيفة وفلوس .. زواج ورزانة .. أطفال ومسئولية .. تقاعد وفراغ .. قبر موحش!؟!



ثم أسلم عصا سباق التتابع لابني ليركض في نفس المضمار!



ويقول التاريخ أن هذه الدائرة بدأت من آدم (والذي هو أبوك أنت الآخر) وورّثها لنا واحداً بعد الآخر! وكل من حاول أن يتخطى هذه الدائرة ويرسم خطاً مستقيماً، فالويل لهذا الشاذ المجنون الأرعن المارق عن العادات والتقاليد و .. و .. تعرفون باقي الشتائم!



وكنت أعتقد أني أنا الآخر سأتسكع في هذه الدائرة حتى أسلّم عصا التتابع لمغبون من بعدي .. حتى جاء ذلك اليوم ..



حينما ألحت علي أختي للذهاب إلى العمرة، وأختي – من وجهة نظري – من ذلك النوع المثالي الذي لا يحب الخروج عن الخروج عن الدائرة نهائياً، فذهبت مرغماً ثقيل النفس لأؤدي دوري كمحرم من العيار الثقيل الظل في هذه الرحلة ذات الثلاثة أيام ..


ولا أنكر ذلك الانشراح النفسي الذي يغمرني في بيت الله الحرام، خصوصاً في هذا الوقت الهادئ من العام.



بعد صلاة العشاء في الحرم المكي، تلفتّ وإذا بشاب أشقر، طويل القامة، عيناه بلون البحر، لا تخطئ عيناك أوروبيته من النظرة الأولى ..


تسربل بذلك الإحرام، ليعطيه شكلاً لكم تألفه عيني، إذ نادراً ما ترى أوروبياً مسلماً، فبدا مظهره في الإحرام كأنه صورة صغيرة ركب عليها برواز كبير غليظ لا يناسقها بالحجم ولا بالشكل، ولكن سبحان من استجاب دعاء إبراهيم:" واجعل أفئدة من الناس تهوي إليهم ..."، ابتسم في وجهي فرددت ابتسامته بمثلها أو بأحسن منها، وهممت بسؤاله بلغة إنجليزية ذات "راء" أمريكية أعكس فيها فشخرتي واستعراضي بثقافتي الأمريكية، إلا أنه فاجئني بقوله:



- السلام عليكم ورحمة الله وبركاته يا أخي ...



كان يتحدث بعربية فصحى تعرضت حروفها للكسر والعجمة من لسانه ..



- وعليكم السلام يا أخي ...



- من أي بلاد الله أنت يا أخي؟



- أنا من الكويت وهل تعرفها؟ وأنت من أين؟



أحسست بأني في مسلسل مدبلج أو "افتح يا سمسم" وأنا أتحدث العربية الفصحى لأول مرة في حياتي، ففي مشوار حياتي كلها كنت أتحدث بلهجة خليجية، وقد ألجأ من باب المداعبة للتحدث بلهجة عراقية، مصرية، لبنانية .. لكن أن أتحدث العربية الفصحى، فقد كان غريباً بعض الشيء ..



- أنا من هولندا، ولا أعرف عن الكويت غير رسمها على الخريطة وإنكم محظوظون لأنكم بلد عربي ومسلم ..



- وأنتم محظوظون في هولندا، لأنكم تتسممون بالأفيون والحشيش في مقاهيكم، وتحت أعين الشرطة!



ابتسم، وهو يرد على دعابتي بعربيته الفصحى:



- وأنتم محظوظون لاتصالكم بسر الخلود .. وأفيون السعادة الذي يخرجكم عن الدائرة!



- أي دائرة تعني؟



- الدائرة التي يعيشها الإنسان: ولادة .. دراسة .. عمل .. زواج ثم فناء!!



سبحان الله هذا الأشقر الأحمر، الذي جاء من آخر أقاصي أوروبا يتحدث بنفس لغة تفكيري! ويعرف الدائرة، أطرقت قليلاً وقلت له:



- ما الذي يخرجني عن الدائرة؟ فكلنا محكومون بها!



- سر الخروج عن الدائرة أنتم من يملكه، وخرجك عن الدائرة يجب أن يكون ضمن الدائرة!!



- لم أفهم شيئاً من فلسفتك، كيف أخرج من الدائرة وأنا أمشي فيها؟



- الفرق بيننا وبينكم بأننا نحتاج إلى أن نبحث ونقرأ ونقارن بين الفلسفات والديانات حتى نصل إلى الحقيقة، أما أنتم فمحظوظون لأنكم ورثتموها جاهزة بكل يسر .. ولعل تلك الوراثة هي التي منعتكم من التفكير فيها ..



- حيرتني معك يا هذا .. لم أفهم شيئاً مما تقول ....



- تخيل أنك في ممر طويل ومظلم، ترى في آخره بابان ... وكل إنسان مجبور بأن يمشي لآخر الممر، وحينما يصل سيفتح له أحد البابين ليدخله ..



- منظر غريب ..



- تخيل أن الناس الماشون في هذا الممر على صنفين، صنف يعلم ما وراء كل باب، وصنف حيران، لا يدري ولا يمكن له أن يتخيل ما وراء البابين، ولكن الجميع يمشي نحو البابين، فما هو الفرق في نظرك بين نفسية الصنفين؟



- امممم .. لعل الذي يعلم ما وراء الباب سيحس بطعم مشيه وسببه ... أما الآخرون فلا مذاق لخطواتهم، وستكون نفسياتهم مضطربة قلقة طوال الطريق ..



- هذا مثلنا ومثلكم ... فالإسلام قد بين لكم نهاية رحلة الدنيا، أما نحن فلا ندري لماذا نقطع هذه الرحلة أو نعيش في هذه الدائرة، وتحار عقولنا وقلوبنا في أن تجد تفسيراً لرحلة الحياة ... لذا نحاول أن نتلذذ بكل المتع التي نراها في الطريق المظلم، ولكن ينقصنا معرفة النهاية ..



- لكن المسيحية قد دلتكم على طريق النهاية ..



- عذراً لعلي أخطأت في التوضيح .. المعرفة شيء، والإيمان شيء آخر، الكثير منا يعرف النهاية لكن قلة هم الذين يؤمنون بها ويوقنون بما وراء الباب! وهذا الإيمان واليقين لا يعرفه إلا من ذا ق اللذة ...



- وكيف تتذوق اللذة؟



- بالنسبة لي فقد عشت في ظلام لسنوات طويلة، لذا حينما رأيت النور عرفت الفرق .. عرفت اللذة ..



شعرت بأن هذا الأوروبي قد ذاق شيئاً في الدين لم أذقه من قبل .. وأحس بحيرتي، فأكمل من تلقاء نفسه:



- منذ سبعة سنوات، كنت شاباً غضاَ في أول العشرينات من عمري، وذهبت إلى زيارة للقاهرة، وبالرغم من كل ما يدهش الأوروبي من أهرامات وجمال ومتاحف، إلا أنه أكثر ما سحرني هي تلك الزيارة لأحد المساجد التاريخية، وكان ذلك وقت صلاة العصر، ووقفت عند باب الجامع لأشاهد منظراً يبدو مألوفاً لديكم


شاهدت الناس تخرج من الصلاة، فسحرني منظر تلك الوجوه الناعمة، تعلوها مسحة الإيمان. وتشع ضياءً وراحة نفسية .. رأيت غير الوجوه التي أعرفها في حياتي ..


رأيتهم يبتسمون بطيبة ورقة لم أرها من قبل .. لم أتمالك نفسي فاقتربت من أحدهم أسأله بالإنجليزية إلا أنه لم يكن يتحدثها فلم يفهم ما بي، ولكنه حتما لمح التشوق والتلهف في عيني، فقلب في وجوه الناس حتى رأى أحدهم يتحدث الإنجليزية فناداه، وقلت له أريد أن أفعل مثلكم، أريد أن أصلي! فابتسم الرجل وطلب مني الحضور بعد ساعتين على توقيت صلاة المغرب، وأفهمني بفكرة مواقيت صلاة الجماعة، ووقفت منتظراً، فأخذني ذلك الرجل البسيط الفقير ودعاني إلى كوب من الشاي المصري الثقيل، وشرح لي بإنجليزيته المكسرة شيئاً عن الصلاة وفكرتها، وظللت أسأله وهو يجيب بصدر رحب، إلى أن علا صوت الأذان من تلك القبة القاهرية المزركشة

وشعرت بالأذان ينساب في شرياني ويجري في عصبي ودمي ..


وبالرغم من عدم فهمي لمعانيه .. إلا أني شعرت بأنه نداء خاص يأتيني من فوق الغيوم ومن وراء النجوم .. ثم قمت للوضوء مع الرجل .. وصليت الجماعة ولم أفهم منها سوى كلمة آمين!



- ثم أعلنت إسلامك؟



- لا .. لكن تسربلت روحي براحة داخلية لم أشعر بها من قبل ...


شعرت بأن الكون له خالق ورازق .. وأني اتصلت به في تلك اللحظات ..


شعرت بأني معه في تلك السجيدات والركيعات ..


شعرت لأول مرة أني قريب منه .. وأني أستطيع أن أطلب منه ما أريد ..


ورحلت عن مصر، ولكن تلك اللحيظات لم تغب عن روحي للحظة، وظلت تراودني فكرة الصلاة على الطريقة الإسلامية بين الفينة والأخرى ..



- ثم ماذا؟



- بعد عدة سنوات أرسلتني الشركة التي أعمل فيها للعمل في قرية صغيرة في ألمانيا لعدة سنوات، في القرية رأيت منظراً غريباً كان سبباً في إسلامي!



- منظر غريب في ألمانيا! مثل ماذا؟



- رأيت مسجدا شفافاً!



- مسجد شفاف؟



- نعم، فحينما أراد بعض المسلمين المهاجرين في القرية بناء المسجد، سرت موجة من الاعتراضات بين أهالي القرية، فقد توضع في المسجد أسلحة خفية، أو قد تدار فيه خلايا إرهابية ... وغير ذلك من الكلام الفارغ الموجه للمسلمين!

وكان من بين المسلمين في القرية مهندس معماري، فاقترح عليهم بناء مسجد زجاجي شفاف، يرى منه أهل القرية كل ما يدار في المسجد ..


وفعلاً حينما مررت بذلك المسجد الشفاف ورأيت المسلمين مصطفين لصلاة المغرب، تقافزت كريات دمي شوقاً إلى ذلك الشعور الذي زرع فيّ من سنين يوم صليت في القاهرة ..


أوقفت سيارتي وتوضأت وصليت معهم .. وخطوت خارج المسجد سابحاً في تلك اللذة التي تغمرني ...



- ثم أعلنت إسلامك؟



ابتسم وهو يترقب استعجالي فقال بصوت حنون:



- أثناء خروجي من المسجد لمحت ورقة مكتوب عليها أوقات الصلاة، واستقر في ذهني وقت الفجر، فلما غشاني الليل لم أنم وأنا أتفكر في تلك اللذة التي لم أشعر بها من قبل، وظللت أسمع تلك الهواتف في داخلي تدعوني إلى الله، ولم تنقطع تلك الهواتف حتى رأيت الساعة وقد حان وقت صلاة الفجر، فخرجت من فوري إلى المسجد

.. توضأت .. صليت .. وشعرت بقربي من خالقي .. أحسست بنور يشع في قلبي ويسبح في دمي .. وأثناء سجودي بكيت بنشيج .. ودون أن أعرف سبباً لبكائي .. لكنه كان بكاءً ممتعاً مريحاً ..


وبعد الصلاة أقبل المصلون إليّ .. فأخبرتهم بأني غير مسلم .. فقام الشيخ ومسح على قلبي وقرأ سور طه .. فعدت إلى البكاء .. وبكى من حولي ..


وكانت الحياة علمتني أن البكاء ممنوع على الرجل .. ولكن الإسلام علمني بأن البكاء قمة الرجولة!! فهذا عمر بن الخطاب الشديد القوي .. كان يبكي! وهذا هارون الرشيد الذي ملك الأرض .. كان يبكي!


فأعلنت إسلامي وسط تكبير الرجال من حولي!



أحسست بلمح عيني يتساقط أنا الآخر، فسكت من هول قصته وأنا أنظر بهاء الكعبة، وأسأل نفسي: هل بكيت مرةً من لذة طاعة أو ذل دعاء؟ لمَ لم أبكي في حياتي؟


سكت الأوروبي لوهلة، ثم أردف:



- ومنذ أسلمت أحسست بروعة الشعور بالطاعة، والاقتراب من مالك الملك، أحسست بأن تلك القوة الرهيبة التي صنعت هذا الكون بمجراته ونجومه وإنسانه، قد فتحت بابها لي، وأذن لي بالدخول إلى بلاطه في أي وقت أشاء .. وكان شعوراً رهيباً أن يسمح لإنسان مثلي أن يدخل إلى بلاط ملك الملوك متى ما احتاج أن يتخفف من عبء الحياة وأثقالها دون وسيط أو حاجب! ففي الإسلام هناك ارتباط مع الله في كل شيء ... فهناك دعاء للاستيقاظ وذكر للنوم والخروج من المنزل وركوب السيارة ، حتى العطسة لها ذكر خاص!



- كلام جميل .. كأني لأول مرة استشعر هذه الحقائق ..



- هذه مشكلتكم .. ولدتم مع هذه الحقائق! فلم تتدبروا في أسرارها .. ولو تدبرت واستشعرت معنى كل دعاء من هذه الأدعية لما بلغت عمقه وسره.



- مممممم .. إذاً هكذا تسير في الدائرة ... ولكن تعيش مستمتعاً بها.



- نعم .. لو تدبرت أسرار الأدعية وغصت في معاني الآيات .. وأقمت علاقة سرية خاصة بالله .. فستعيش في الدائرة مع الناس ظاهرياً .. ولكنك في الحقيقة تعيش مع الله ..





ومنذ ذلك اليوم أعيش في هذه الدائرة .. آكل .. أشرب .. أضحك .. وأخرج .. ولكن لي علاقة خاصة مع الله، في صلاتي وليلي وفجري تجعلني سعيداً راضياً .. متشوقاً إلى لقاءه



.. إنها الحياة مع لذة الطاعة .. جربها.



ربنا ءاتنا من لدنك رحمة وهيئ لنا من امرنا رشدا.
الحمد لله وسلام على عباده الذين اصطفى.
رب اغفر وارحم وانت خير الراحمين.




July 1, 2010 | 4:29 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Le temps
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

El tiempo
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Nombre = EL Alami Mohamed País = Marruecos ¿24 de junio de 2009


Considerada como otra dimensión qu? ¿se debe añadir a las tres dimensiones restantes que trabajan la vida sobre el globo, el Tiempo constituye desde el principio de la vida una dificultad, un espacio limitado, limitado que pesa excesivamente y sobre l? ¿individuo y sobre la colectividad, quien l? ¿aplasta, que l? ¿impide vivir tranquilamente y esto debido a localizaciones, a medidas que l? ¿Él mismo hombre inventó para intentar d? domesticar este t Tiempo que demuestra la debilidad y la vulnerabilidad de las criaturas. ¿Este concepto fundamental representado como un espacio infinito, es realmente l? ¿elemento que forma la vida, las fases sucesivas del ciclo de paso, y l? acción de las criaturas.

El concepto del Tiempo es complicado. ¿Si se lanza un golpe d?? ¿él sobre las divisiones y las subdivisiones del tiempo en conjugación, por ejemplo, se se volverán cuenta que eso requiere muchos esfuerzos para controlar las formas verbales, los métodos de la conjugación según las frases, los métodos, las relaciones entre los distintos componentes d? ¿una declaración y el objetivo del orador, de l? interlocutor, la naturaleza del canal, de su forma y el objetivo de la frase.

¿Las eras geológicas que s? ¿extienden sobre millones d? ¿años demuestran que este concepto es tan extenso qu? ¿puede absorber, hacer desaparecer el paso de las criaturas sobre tierra como desaparece una gota d? agua en un océano gigantesco.

La preocupación por mucho es de cómo retrasar, o eliminar los rastros de envejecimiento. ¿Las arrugas son los efectos del tiempo que se evidencian sobre la cara de l? Hombre. Los métodos naturales, farmacéuticos?. ¿Para s? quitar son múltiple. ¿L? ¿Hombre, lorsqu? ¿nació, o lorsqu? ¿hace su aparición sobre este planeta azul encantado, dispone d? ¿una capital tan precioso, así caro y qu? debe bien administrar durante su paso temporal sobre la Tierra. ¿Esta buena gestión le permitirá d? evitar el desorden en el cual sufren tanto de personas. ¿Pero es necesario incluir lo que juventud, la vitalidad de l? ¿espíritu, del c? ¿ur restent jusqu? al final, pero la belleza de las formas se descolorean como se descolorean las flores. La belleza es un maravilloso concepto. ¿l? ¿Hombre se inclina hacia todo lo que es bonito, pero, él allí aliso belleza abstracta, que no se señala más que por los actos, las palabras y los comportamientos, que vuelven l? ser y su paso sobre tierra, grabados en las memorias, inolvidables. El Tiempo pues es la Capital de cada uno. Un bebé, nació, con, por ejemplo, una capital de 75 años, 8 meses, 28 días, 5 horas, 14 segundos, 7 centésimos?. ¿Dados su llegada, la cuenta al revés comienza, como un cohete que s? ¿prepara a lanzase hacia l? espacio.

¿El cronómetro s? detenga. ¿Incluso cuando l? ¿actividad de este niño s? detenga, el cronómetro, él no se agota. ¿Cada segundo cuenta, cada minutos, cada hora tiene su propio valor, incalculable, inestimable e irrecuperable ya que tiempo n? ¿no son l? ¿ahora bien, pero c? ¿está más que este metal amarillo brillante que fascinó, y que fajina la gente, c? ¿es la el más precioso concepción a disposición de l? ser.

Se pierde un día que pasa sin nada hacer. ¿El próximo día perdido trivialidades, torpezas o futilidades son una catástrofe que s? registre en el capítulo oscuro de la vida.

¿L? ¿organización del tiempo para mejor para aprovecharse es un arte que la mayoría de la gente no conocen sobre todo en los países en desarrollo o l? anarquía, el desorden adquieren la victoria sobre una gestión razonable de este bien precioso. La gente, intenta por todos los medios (matar) del tiempo; ¿los adultos pierden horas y horas delante de las pantallas TV, o en los cafés que deben hablarse d? otra o a jugar, los niños, para una parte importante, pasan las horas los días en las calles. ¿Es necesario decir qu? ¿hay aquí una ventaja, c? es el gozar de la vida sin tener demasiadas preocupaciones, pero como contrapartida se tiene mucho que perder.

¿Las vacaciones son el momento o l? se pierde más el de tiempo. Es vital descansarse, viajar, divertirse según métodos aceptados; ¿pero por el contrario no es necesario lo que que informe a eso nos impide, que se cultive, que nos abra en tanto qu? seres humanos, pensadores, que razonan. ¿Si l? ¿él s? ¿interesa solamente en satisfacer nuestros deseos, nosotros gaver de placer? ¿se estará pues como los animales, ganados, que gozan de alimentar, reproducirse, jugar en un inmenso prado, pero que no piensan ya a este qu? los esperado, a saber de pasar en la carnicería para alimentar a los hombres. ¿Pues, es necesario dar un sentido a las vacaciones, a nuestras vidas en l? invirtiendo en actos juiciosas, útiles, capaces de sernos un honor.

¿Cada uno nosotros cuestionarse sobre su vida, qu? ¿es este qu? ¿él l? ¿en a hecha, sobre su cuerpo en que se debilitó, sobre su dinero d? ¿dónde él l? ¿ganó y o l? ¿gastó, sobre su conocimiento en que él s? se sirve.

¿El profeta, Mohammad, que la paz d? Allah esté sobre él, nos decía de aprovechan-para hacer buenos actos de nuestra juventud antes de la vejez, de nuestra riqueza antes de la pobreza, de nuestra salud antes de caer enfermo, de nuestra ociosidad antes de que estemos ocupados, de nuestra vida antes de la muerte. Intentemos pues beneficiarse de nuestro tiempo. Y que Dios nos conduce hacia el derecho camino.




June 25, 2009 | 11:03 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Des clandestins
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Trabajadores
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

Subsaharianos infeliz

Muchos inmigrantes africanos llegaron al norte de Marruecos actualmente. Eso me entristece tanto de verlos flaner, mendier, dormir afuera. Con sus figuras, me hacen los sufrimientos que tienen de la comida, cruzar, dejar para encontrarse un mejor tornillo en Europa. España es EL dorado para estos jóvenes. Desgraciadamente que la condición de vida en África empuja a millares de hombres, de mujeres y menores que deben huirse de sus patrias. Espero que Marruecos, Europa y África llegarán a encontrar soluciones y políticas concretas susceptibles de terminar con las calamidades que vive esta gente que debe a mendier o buscar pequeños trabajos, u oficios poco productivos para subsistir a la espera de una ocasión que vien o no para arriesgarse la vida para llegar a Europa, o morir bajo los golpes de las olas del Océano, estas olas que son tan furiosas debido a los numerosos cuerpos que abarcaron.

La Inmigración podrá nunca sustituir a un verdadero desarrollo local en África. Instaurar la democracia y actuar para que las riquezas africanas contribuyan a la mejora de la vida diaria de los habitantes del continente Africano. Está triste que nuestros hermanos siguen sufriendo para realizar un réve, una ilusión que desgraciadamente se encuentra así lejos, o que es, daño aún, no es el.




June 25, 2009 | 11:01 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Bonne nouvelle
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Buena noticia
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Retroceso de la producción de estupefacientes en el mundo

un reciente informe de la ONU describe un retroceso neto de la producción y el consumo de estupefacientes en el mundo. Las superficies cultivadas con estas sustancias alucinógenos se disminuyeron en varios países. Pero, el Ecstasy, que es una sustancia muy peligrosa conoció una subida en producción en el Canadá. Pensaba que la pobreza, la marginalización, el aislamiento y el analfabetismo eran los vectores que fomentaban de tipo de actividades ilegales, pero las razones para una persona o una región se dirigen hacia tal industria son principalmente la búsqueda de una ganancia rápida, fácil, sin esfuerzo. Espero que el Canadá proporcione de ventaja de esfuerzo para terminar con la producción de ecstazy que amenaza no solamente la juventud canadiense, pero juventud por todas partes, ya que las fronteras sólo existen sobre las tarjetas. Maintenat, se es consciente de que se realizan resultados concretos en materia de lucha conre esta plaga que rompe la vida de millones de gente y familias.




June 25, 2009 | 10:59 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Eléctions provinciales en Irak
Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

En Irak de los provinciales de Eléctions
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo




El l'Iran del contre de de guerre de los années de Aprés de longues, el l'invasion du Koweit, suivies de l'embargo internacional, la destrucción normal du Systéme Saddam, totale del anarchie del une, ruinée del entiérement del presque del économie del une, détruites de las infraestructuras del DES, victimes del la de los soldées del sont del SE del qui de les forces de la coalition del contre del guerre del une del ensuite de des centaines de miliers de, de blessés, d'handicapés, de veuves et los d'orphelins, aprés tout el Ontario vu, écouté, et souffert, provinciales aux. de Irakiens de los les del que del ce de los élections de urnes dans le cadre des del aujourd'hui del vont del ils. Los mois del DES de Aprés et los envahisseurs del entre de los armées de des mois de querelles, los rivales de las fracciones, los hommes durant de los les del laquelle del compléte del pagaille del une de los armés de los groupes ..... s'entretuaient, los choses doivent de los les del que del éspérer del à del Ontario au moins le droit de los leurs représentants.les Irakiens del choisir de los électeurs de los les s'améliorent et el paix del la del que et los dans s'instaurent le del l'unité pagan a de l'Euphrate et a du Tigre. ¡Sr. Obama un DES del prochain de le départ del annoncé fuerza DES los E.E.U.U. prochainement de cette!

los d'atroces normales de los marquées de de décennies de la causa del à del calcinée combaten et de pénibles sanciona internationales. Los élues soient de la nación dirigent del la del qui de los autorités de los les del que del prescrit de L'Islam equiparan el entre les composants de la société de las consultas del DES. los repris del est de Príncipe del méme del ce equiparan el comme le étant del démocratique de les bases du systéme del élaboré del Ontario del qui de los théoriciens de los les más loin de la dictature et tyranie del la. El bataille del autre del une del jour del ce de los dés del entamer del dit de Le peuple Irakien pénible, el pari más c'est de de gagner le vierte el natioanle del l'unité del renforcer, de développer que los leurs pagan, qui dispone a de grands los potentiels vierten el politique aux. del stabilité del une de Irakiens del permettre, économique et sociale. Las divergencias doivent de los leurs del en contrepartie mettre de coté del Ils et leurs points de désaccord et el conjunto del oeuvrer vierten el majesté del somptueuse del la del restaurer et el leur del qu'était de le rayonnemnt paga el nostalegique del passé del un de los dans.


January 31, 2009 | 1:35 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


La Somalie
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Somalia
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

Somalia, hasta los años 80 era un gran país exportador de frutas y hortalizas, un país que se esfuerza, como otros, de gangner el reto del desarrollo. ¿Pero qu'est-ce qui pasa? , el regula secreta del Colonialismo, anticuado o contemporáneo, decía: “dividir a piojo reinar”. Si una fuerza ocupante quiere invadir un territorio, comienza por siembrar la división, el desacuerdo y antagonismo entre los éthenies, las creencias, las partes que la constituye. Así pues, se lleva en apoyo de la parte que se coloca como el más adecuado y el más conveniente para la realización de los objetivos de los inquilinos para atacar otros. de este modo allí, el pueblo Africano fue controlado por los colonialistas, y es el caso en Somalia. Una mayoría de los Somalíes estaban de acuerdo con los tribunales Islámicos que llegaron a pacificar relativamente el país. ¡Pero, las fuerzas étrangéres no aceptan no que una nación elige seguir la jurisprudencia y la ley I! slamique. Si es la elección de un país, esto hay que respetar, las naciones que se dicen “democráticas” no deben dictar suyo “métodos” al otro pueblo, ya que sería imponerles conceptos que no están propios o que conviennet no a sus realidades.

Con la investidura del nuevo Presidente Somlien, una nueva era se anuncia en Somalia que, gozando de una situación geográfica estratégica, no llega ya terminar con las violencias y la pobreza que prevalece. La comunidad internacional debe sostener financieramente este país, y fomentar todas las iniciativas que contemplan la instauración de la paz y la justicia. Es la pobreza éxtréme que impulsan a esta gente a darse la vuelta hacia una clase de “piratería " para subsistir. Es imposible pues asegurar estos pasos marítimos mientras la inseguridad y la miseria no se redujeron de esta tierra. Estos piratas son no obstante lejos ser los verdaderos piratas del 21.o siglo que pillan, sobreexplotan los recursos de los pobres en toda impunidad. Buena suerte Chéikh Charif Chéikh Ahmed.




January 31, 2009 | 1:33 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Ghaza abajo de la bombas
Translations disponible también en: Español (original) | Francés | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Que lastima. La guerra de nuevo se declara en el Oriente proximo. Las fuerzas Israelies han matado centenares de civiles Palestinos. miles de ellos resultaron heridos despues de bombardeos . Despues de un bloqueo del cual ha sufrido muchisimo la population de ghaza. Las autoridades Hebreos han demostrado via su violencia y crualidad ,su rechazo de un paz justa y duradera en la region. Las personas que creaban en un a solucion pacifica a ese problema que dura desde numerosos anos. Esperon que Israel comprenda que la violencia produce violencia. La justicia debe ser hecha un dia.
Ghaza ,somos con ti con nuestros corazones e almas.

December 30, 2008 | 1:44 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Ghaza is suffering
Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Ghaza está sufriendo
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La población palestina es sufrimiento del severeley. Los israelíes mataron a los mens, mujeres, niños….¿por qué Israel lo está haciendo? él no puede realizar todos sus objectves porque violencia del producto de la violencia. Unfortuneteley el itisnt de la paz aquí ahora, pero sí guerra, carnicería, destrucción, desastre…
Espero que quiera un alto el fuego, porque los civiles suffreing seriuoseley.
Necesitamos paz ninguna guerra, ninguna violencia ningún egoism.
Ghaza, estamos con usted.

December 30, 2008 | 1:38 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Ghaza souffre,gémit sous les bombes
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Ghaza sufre, gime bajo las bombas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Tenía una gran esperanza en las negociaciones entre Palestinos e Israelíes. Estas negociaciones constituían para bcp una chispa a la cual se colgaban para creer aún a una paz, exactamente, equitativo y duradero. Ghaza, que sufrió para mucho tiempo del bloqueo impuesto por el Estado hebreo se volvió tan vulnerable, empobreció y asfixió. Los Israelíes llevaron de violentos tiesos bombardeando la ciudad de Ghaza. el balance de esta matanza no deja de sobrecargarse. Las consecuencias son dramáticas para los civiles. Cientos de muertes y millares de heridos. ¿Qué quiere Israel? ¿terminar con el Hamas que utulise sus armas artesanales que para denunciar un bloqueo que volvió la vista de centenares de millares de Palestinos insoportable? eso podrá nunca llegar, por el contrario, el Hamas ha pasado a ser cada vez más muy gracias al apoyo moral de toda la opinión Islámica y árabe e interenationale. La catástrofe que pasa a Ghaza mostró desgraciadamente la verdadera cara del Estado hebreo, un estado que mata inocentes bajo pretexto de proteger otros. Una cosa es amarga, es que la injusticia que prevalece en nuestro mundo desaparecerá un día para que todo malévolos estén castigados. Desgraciadamente, el atisbo de la paz agoniza poco a poco debido al zumbido y al estruendo Appaches y F16 Israelí.

December 30, 2008 | 1:18 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


La lecture
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

La lectura
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo



¿Se amenaza La lectura?

Ante la competencia de Internet y la televisión numérica, cada vez más jóvenes marginalizan la lectura para dedicarse a otros pasos-tiempo. La lectura es un esfuerzo sobre todo. Después de la etapa del descifrado y el desciframiento de las cartas, la búsqueda del sentido llega para pedir al lector más esfuerzo y atención. Pues; la lectura contribuye a la formación de la personalidad y el individuo. Pero bcp de jóvenes encuentran que la lectura es una herramienta anticuada que no ofrece todas las posibilidades ofrecidas por la tela o la tele numérico. Es necesario abandonar las libras, los cuadernos para la tecnología. Ahora bien, la lectura en un libro podrá proporcionar un complemento de información, un gran placer y una autoformación a cada uno. ¡El hecho de que alguien olvide el libro para Internet demuestra que el Hombre se dirige hacia un período de la Historia o raros serán los que aceptarán proporcionar esfuerzos personales, en silencio, para el bien de la sociedad, pero esperan! ¿qué este pensamiento sea erróneo ya que sin una ayuda mutua y un altruismo, la sociedad humana se convierte en una clase de único mercado o no se acepta más hacer un prét a alguien sin sacar un provecho, más difícil aún, cómo ferait-on- para super su egoísmo para dar algo sin contrapartida?


December 18, 2008 | 3:32 PM Comentarios  1 comentarios

Etiquetas:


Une souffrance qui perdure
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Un sufrimiento que dura
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo


Palestinos que sufren.

Colonos Israelíes atacaron y cometieron actos de violencia contra Palestinos que vivían sobre todo en sus barrios en Galilea. Estos colonos, alimentados por un racismo religioso y éthenique causan desordenes de orden que llegan hasta la destrucción o el empleo de las casas Palestinas. Hay que señalar que un tribunal Israelí juzgó que el empleo por colonos de varias casas que pertenecen a familias Palestinas contra las disposiciones de la ley Israelí, en consecuencia, el juicio fue prohibir a fulano comportamiento. Pero estos colonos no pudieron estado satisfechos, entonces hay un desbordamiento de actos de violencia contra las familias Palestinas.

Una vez más desgraciadamente, una parte soiété del Israelí expone a toda la humanidad su rechazo de una paz con el pueblo Palestino. Lo que debe retenerse, es que tiene Israelíes que están harchi en contra de estos actos racistas, similares a los actos de las partes de éxtréme derecha y que suscitaron una indignación Unisienne incapaz de actuar in situ. cómo terminar pues con el sufrimiento de millones de Palestinos que combaten sobre varios frentes: ¿el inquilino Israelí, los colonos y el quéte del pan diario?


December 18, 2008 | 3:30 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Droits de l'Homme, 60 ans d'échec.
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Derechos humanos, 60 años de fracaso.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo


La Humanidad acaba de celebrar del 60 éme aniversario de la declaración de los derechos humanos. En 1948, y después de las Guerras Mundiales y las escenas crueles que las acompañaron, la humanidad sintió la necesidad de una ley que protegerá al Hombre del Hombre. ¿Pero, el Hombre contemporáneo goza de verdad de sus derechos? es allí la gran cuestión. Si lanzamos un vistazo sobre los sufrimientos de hombres, mujeres y niños en los quatres esquinas del mundo, nos daremos cuenta de que estos derechos no son más que una impostura humana destinada a equivocar los espíritus. Los genocidios, los bloqueos, las invasiones militares, las torturas, las exacciones, los encarcelamientos sin juicio, las condiciones en los centros cárceles, la corrupción, la situación de la prensa, la explotación de los niños, el esclavismo,….sólo son ejemplos de temas espinosos que perturban la vida de millones de humanos a través del mundo. ¡La gente que es presas a violaciones de drot humano conoce! siente de verdad combie, es lejos el día o todos los hombres se sentirán de verdad de los hombres. Los coloquios, las conferencias, los seminarios y de otros encuentros de este tipo no serán capaces de hacer gozar del todo humanos de sus derechos, después de todo, sólo aplausos que siguen y no actos concretos, in situ que se aplicará, instaurados. El camino que las asociaciones deben recorrer honnétes de defensa de los derechos humanos es bien largo, los sacrificios pueden ser colosales, pero la libertad y la alegría de un humano valen bien la pena.


December 18, 2008 | 3:21 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


les exclus
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

los excluidos
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo


¿Recorriendo las avenidas, las estrechas callejuelas de mi ciudad, llamada el perno blanco, tengo en cuenta la existencia de personas, jóvenes para la mayoría, que están buscando en los cartones, las esquinas de calles, los dériéres de los almacenes y los garajes…, pero qué buscan??? cada uno sabe que la primera actividad que serlo humano practicó para subsistir fue la recolección, pero, esta actividad no desapareció a pesar del desarrollo, superficial, de la sociedad contemporánea. Estos jóvenes son parados, vagabundos que no encontraron ni educación, ni formación ni ayuda. No aprendieron ni a mendier ni a volar. Resultantes de familia bien respetadas, tuvieron la dificultad de sufrir de la pobreza debido a problemas sociales (en la familia), a problemas vinculados para los estupefacientes. Buscan los objetos que la gente lanza, los limpian, o los repara para intercambiarlos contra algunas monedas en el rastrillo. ¡Pasan sus días!

a arrastrarse en las calles que suscitan sentimientos divergentes que van de la piedad al rechazo. Es difícil determinar y conocer precisamente las causas y las situaciones reales que los obligaron a llevar tal vida. Duro de verlos pasar con sus prendas de vestir rasgadas, sus tristes figuras, y sus bolsos en toldo sobre el hombro que hunde en pensamientos sombríos. Cuando una guía detiene uno de ellos y le da una perra, se detiene, lo observa con una cara que oculta largos sufrimientos, sonrée, el frente arrugado se emancipa temporalmente, toma la parte y va, todo eso me dice que estos étres allí tienen un impuesto que tomar otros, el más ricos, que son desprovistos de todo sentimiento altruista y que se niegan desgraciadamente a ofrecer los menores ayudan. Los sentimientos que fusionan dentro ellos, es solo Dios que los conoce, pero sus aspectos apesadumbrados me recordaban una palabra del profeta Mohammad que decía: ¡(sucede que un pobre tiene hambre, c! 'está debido a la avaricia de un rico), ya que el Islam determinó bien las normas para éléminer la pobreza de la sociedad: hay la limosna legal, las caridades… Últimamente, un grupo de estudiantes preocupado de la condición deplorable de la vida de estas personas, creó un proyecto ambicioso que lo nombraron: (cuando hay una voluntad, hay una vía), tiene por objeto reunir a estos traperos para ayudarles a cooperar con empresas locales que van a lo recoger lo (cueillete) para reciclaje. el papel de los estudiantes consistirá en jugar el mediador dando consejos de todo tipo a estos pobres. así pues, se recompensarán más sus esfuerzos. Tendrán el opprtunité de tener salidas aseguradas para sus productos. Espero que eso aportará frutas y volveré la vida de estos excluidos (y de la vida social y la vida económica) menos difícil. Así pues, mi ciudad volverá a ser de verdad el perno blanco, pacífico, solidario y humanista como antes.




December 18, 2008 | 3:17 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


قصة ماسح احذية
Translations disponible también en: Árabe (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés

Corte el bootblack de zapatos
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El sonido sonó advertir viejo [mbHwHaa] en el aplazamiento del cuarto [aalaaylt] para caer, la rosa su costumbre acompañado como después esa transformación de antedicho alto su vela del frayed de la cama encendida y vació el contenido vaciado del agua de la botella en cubo limpia dirige el him y luego luego el visitar de la madre su [aalTaae'nt] y [aalraaqdt] en su asistente para la enfermedad que se conozca en de ella, habituación de ella la subida es ya temprano y los encargados la preservación encendido [aalaawqaat]. [be'd] la renta del ruminant del saludo de la mañana de la cocina y los números comenzados del desayuno comenzaron, los huevos de frito, el té en la menta, aceite de la aceituna y el pan del bread que acompañó introduce eso para los papeles importantes que se rompían rápidos al ser humano necesario en el increased de la energía especialmente en el cociente para el him así que del él logra las horas del día sea mueble exalted entre las calles la ciudad ruidosa y sus los cafés sus cafés llenos así que él es bootblack de los zapatos y él que él no introduce que era la actividad delirada cree en él la profesión o el trabajo venenosa, [el yHtqr] sí mismo cuando las llamadas él la gente: [te'aal] el bootblack [del yaa] del polvo de zapatos quita el raved del zapato deseado [n] lo considera las miradas fijas del new [hyaa] [mhaartk]. [W] acelere [SaaHbnaabaale'ml], armado en colores grandes del uno mismo del cepillo de pálido, y en su lado en sus frascos laterales en oscuro de sus diversos colores, brillante negros, estructura y [Gyrhaa]. [el yshre'] en el work y los plomos era ya perfecto para el trabajo el suyo así que usados hacia fuera calzan viejo flácido se convierten en durante sus segundos entre la mano sus productos nuevos que el radiante colorea el bright
justo como ese él cabe cuál sea ya nuevo en él de los agujeros y de las piezas las piezas, y verdad de los plomos del bootblack eran ya excelentes para los zapatos, el grado que algunos ellos las bromas y piden le a lo que él instituye el bootblack de los zapatos que graduaron de él. Él [ydry] y no introduce de esta ocupación inventada. Durante el trabajo escuchan las conversaciones de la gente acompañada, de las conversaciones de truimphant qué la alegría se caracterice adentro y corroyeron las entrevistas corroídas trivialidad del in sobre la política, el deporte, y la abundancia de la ausencia [waalnmymt]. [hw] no el speak antes de que y durante y en acné después de que el work que oía ya la respiración de las finanzas de los temas de su repetición de las audiencias encendido, y la extracción comenzaran adentro ayudado de todos [hdhaa]. [yntql] la bendición de legislación a la calle y la bendición del callejón al callejón del zapato al zapato en la respiración de los quietness y de sus ojos lo asignaron vaga confuso en la mezcla humana delirada quién agitó en él la ciudad, especialmente durante el verano: Los aldeanos llevan su mercancía en los átomos de sus hombros [tnskb] del sudor en sus colectores y con el yet [trtsm] la sonrisa inocente en sus caras, él introduce la abundancia del them y habla habla con ellas sobre las situaciones [aalbaadyt] que largo para a ella desde entonces que la derrama tan puesto que varios años y mueve movimientos de la visión aquí y allí allí, los emigrantes secretos intentan la travesía a los trabajadores de Europe aceleran para su las conexiones a los trabajos a los cortes del avoided del sueldo que las juventudes paradas demuelen su día [mfy] la rotación y el callejeo en el anillo vaciado para los mendigos de las calles y que lo perjudicaron, [baae't] mercancía mencionada que vaga venda de todos [el aalbqaae'] “en el shortness de todo el de las capas marginado que en ella al trabajo comienza o de la frivolidad es temprano [ltnhyh] tarde [jdaa]. [hw] recuerda amargamente cómo eran los padres y su vivos con el suyo madre su vida feliz de la madre allí feliz, y cómo su desahucio acompañó la granja extensa que lo demolieron y entrega vivo el suyo en el su y su desarrollo servido su desarrollo” y qué cuál era [jzaau'h], después de y transcurrido él en la civilización de algunos días la aldea y el experto que poseen su experto el suyo que él esta granja para la compañía venderá las casas y los edificios establecen los edificios así que la producción que los resultados del acné de los campesinos bastantes se benefician, y experto su experto el suyo que él en él a los cuartos lo vacia y el suyo madre su madre con quien eran las vidas en ellos sus padres, memorización que llegaba y el escuchar el ángel acompañaron su amargamente y la rabia del rage y el entender de entender que en él el suyo que la ciudad emigra hacia con la película del mother promete a preocupado aquí colocan los settles en él, y como usted era [aalhjrtaalty] su attempt amargo probado amargura él educación [del ytlq] sea posible él a partir de vidas de la posición en arte del her pues el carpintero no aprende o el herrero o la reforma de los coches, qué lo introduce él mantienen de la tierra y de su agricultura su campesino y [aae'Taau'haa] de su esfuerzo y consolidado le lo consolidaron, golpe ahora él compara [taay'h] como fantasma adentro este número desconocido del crowded de la ciudad dentro de la red enorme, desde entonces de que que llegaba a su y que contenía con la madre en una de las casas acuñó el suyo abandonado y gritado les las gritó las caídas, trabajos del trabajo de temporal aquí y allí el bootblack del porter del there de la desgracia de los coches de la muchacha, lo golpeó la denegación y la mofa resueltas en la mofa. ¿Después de que la denegación delirara, culpado, cómo por él eso en la unión y él él los trabajos fríos no son nuevo? Su madre dirigió hacia el líquido paciente [aayaahaa] sobre sus situaciones, y la cara [del ythll] de la madre y de la ella ella contesta a sus solamente niños con el gran difficulty que él es el her enemigo que cuida en her y la discute discute su y [yu'nshaa] “y para perder del pesar desapareció la solidaridad valiosa y la cooperación la cooperación y la cooperación la cooperación que la carne fue recolectada” y los vientos egoístas comenzados y el aislamiento el aislamiento [waaltshrdm] y la avaricia la avaricia y el salvaje del capitalista del capitalista comienza en las ciudades, machacando indigente pobre e indigente, así que las cales esta mujer enferma no forja el rare y a ella ella es completa nosotros visita del sostenido su la discusión prevista con él and el aligeramiento de su adquirido y la eliminación quitó algún qué se siente en él de la indiferencia del borde [aalmjtme']. [W] sus niños preguntan cómo su día demolido, y contestan le las respuestas su escrito corto caritativo delirado de las respuestas, y a rápido rápido en qué [ynqlhmaaaalHwaaraalY] [dhkraat] vive su último [aalqrytw] cómo la felicidad era inundaciones [Hyaathmaa]. [W] la cena admite la luz de la vela llameante, y tose a su madre que las toses tosen de las profundidades, [aah] el raved de la enfermedad del efectivo de la man#ana me acumulará y compra compró medicina tiene fun esta determinación en depósito misma de la manera, y sus besos antes de madre, y será extinguido la vela extinguida. Como el costumbre como siempre su extensión en asistente, y ayune rápidamente qué científico de los sueños se trasladó a cuál lo relevó temporal [tbaaryH] [aalwaaqe']. el tomorrow [wfy] y durante durante lo hizo, el grupo que enrollaba de la gente en forma consideró el anillo alrededor de las llamadas de la persona que él medicina buena para de cada enfermedad vendió parar y [aanSt] “y se convenza, y la extensión para el mago el efectivo, y le da las manos él la medicina alegada delirada, y volvió feliz acompañada vuelta a la casa y da su madre dio la medicina” así que lo tragó renuente y [naamt]. el tomorrow [fy] notó que su situación de la madre deterioró, aumenta tan ansioso el suyo y golpeó su golpe su calma abajo de asustado le y los estudiantes de estudiantes de él van [e'mlh]. [qDY] su día es ansioso disturbado, y audiencia que oye hablar de las entrevistas de la gente sobre el mago y qué qué hizo descriptivo su magia daña para las eternidades [aalnaas]. a lot [del t'asf] para eso él sabía que él por el pesar para qué personas terminó la ocurrencia en los dineros en cualquier puntería del método era y que eso estaba ése en las almas de la cuenta de la gente. Decidido a las compras de la medicina de [aalSydlytaalqrybt]. Timidez farmacéutica de la renta, descriptiva su caso de la madre para el farmacéutico a que el estado determinó, [nqS] en las vitaminas. El farmacéutico pidió el bootblack de los zapatos es la cantidad posee [aalflaany] para la compra la medicina delirada, las sorpresas [aalaaxyrbaalthmn] que sobre él que empuja el suyo, él no al bootblack de zapatos, y el octavo el octavo sea trabajo igual del pharmaceutical tardamudeado Imam de varias semanas no es nuevo qué lo dice, así que él no consigue utilizado a las peticiones algo qué escupida hacia fuera de cualquier persona éramos la comprensión golpeada farmacéutico del estado y situación de los plomos sabían que acompañado y el suyo parte su pobreza extrema y su lowness de la caja de limpiar al experto de los zapatos tan el suyo que él sea posible él la octava haga cumplir el pago cuando hágase fácil para él a quien a condición de que limpia para él su zapato a los extremos [dhaahb] y relacionarse con la compra seguida del zapato desea adentro [jdyd]. [frH] acompañado y las gracias de las gracias farmacéuticas y de la puesta en práctica primera de los artículos del acuerdo y de la dirección hechos frente sin enviado abajo de la lentitud de la manera adecuada su mano son caja pequeña del coágulo de sangre en ella mucho de [aalaamaal]. la madre de los días [del be'd] para la curación sea semejante el suyo, y los recobros comenzados comenzados gritaron su gradual en cuanto a su perder del child decidía que su cambio del profession que su renta repase debido a la rivalidad de los zapatos el importador atlético o el refugio es bendición afuera para el dermal de los zapatos apenas pues él la materia a la mercancía sea exalted así que el accompanied y nuestro de invitación llamados nos no menciona marcas de fábrica que él el real sabe totalmente qué lo hizo la mercancía el refugio del cierre para haber tratado y de descargar de descargar para los trabajadores debido a el refrainment de la depresión y del refrainment de la gente sobre la adquisición los productos locales [aalSne']. [maadhaa] do no se va mucho sobre el científico de los zapatos y las secuencias las secuencias y el pegamento y el tinte el tinte, se convertirá [aaskaafyaa] “y abre los lugares pequeños abiertos por lo tanto, y continuar continuará cerca de madre el suyo, las calles no viaja [jyy't] y [dhhaabaa]” con todo la analgesia hará el inside y corroído corroído y a ése el principio era difícil, de modo que él diseñador encendido [aalSmwd]. [W] comenzó [tnfyd] a la idea, al cliente primero, [dryhmaat] a poco, el cliente en segundo lugar, y este varicose de la manera su….Se convierte el varón famoso de la habilidad para su ocupación entre el timón llega a ser famoso su popular vivo quién lo calma los aldeanos los inmigrantes de la hospitalidad y quién la energía el comprar prefiere la reforma de la compra de la remuneración de los zapatos otra nuevo de vista para el multiple así que aumentado entrado le, y dormido sus dineros durmió, y podría experimentar y el suyo podría en su tentativa su tentativa a las casas pequeñas en el buy pasado del districto y amplio aumentó el trabajo y la renta el income así que solicite [aaskaafyaa] [lysaae'dh], y el noveno noveno la actividad incluye luego la industria de la zapatería tradicional y vendido le la vendió en el lugar pasado lo compra especialmente por lo tanto [aalGrD]. [mrt] [aalswaat] los años siguieron y sus paquetes comenzados madre en él casan así que sus niños ven antes y transcurrido le, tan discursos de la muchacha que lo rechazó primer amargo y funcionamientos usted en ese momento que la muchacha mientras que le estaba rechazado logician en científico era el discurso y la perseverencia
de la formación científica Mohammed no garantiza al pulg. Todos preservaron verdades

December 5, 2008 | 2:23 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Y'a-t-il un esclavagisme moderne
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Y' tiene un esclavismo moderno
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

¿Y' tiene un esclavismo moderno?

La trata del humanos como esclavos no desaparecieron de la realidad humana. Desde la Antigüedad, bcp humanos, resultantes del pueblo, tribus y naciones supido, se reducen a la condición de servidumbre. Las guerras, la piratería, la compra y la retirada eran los métodos conocidos “para obtenerse esclavos”. Estos esclavos sufrían y gritaban en silencio bajo los golpes de los látigos y palillos en las minas, los exploitatins agrícolas, los palacios….es decir, se destinan a las manchas más duras. Privados de sus menores derechos, excepto la comida por supuesto, apenas, subsistir, este humanos vivían en la miseria el más éxtréme, más salvaje. Terminaban sus días sobre los suelos de los ámbitos, las minas o al aire libre. sus progenituras son a su vez esclavos que formarán parte de las posesiones del “proprietario”, por lo tanto, raras eran las ocasiones para liberarse de tal amére condición. ¡Aquél, que se llamaba fugitivo, que intentará de! evadirse, sufrirá castigos douleureux que servirán de lecciones para su similares. es como que los “jefes” procedían. Siglos écoulérent antes de la abolición gradual de este comportemnt inaceptable. Religión, philoosophie, política y concsience había. El Islam, a la Edad Media, proponía numerosos métodos para permitir a los esclavos liberarse y llevar una vida con la dignidad que merecen. ¿Pero, podemos hablar de nuevos aspectos de esclavitud? Personalmente, pienso que allí tiene bcp. Lo que viven los habitantes de Ghaza bajo el bloqueo israelí son un tipo de servidumbre. La gente que vive vendiendo sus cuerpos es esclavos hasta cierto punto. Las redes que aprovechan de la condición difíciles de las mujeres procedente de los países pobres para hacer una mercancía lucrativa en el mercado infernal de la prostitución son esclavistas. La gente que concentissent de permanecer bajo la soberanía de tiranos y servirles por temor sufrir del hambre es esclavos. Los patronos que explotan a los inmigrantes cladestins en el punto de los martyriser, destruir sus saludes e infligirles las peores ofensas son esclavistas. El que hace la publicidad para una corriente, un concepto o un movimiento destructivos, indeterminados, malos, para obtener dinero de los pioneros de estas partes es un esclavo. ¡El que, dependiente de los estupefacientes, se ve obligado tomar la dosis diabolique, vive en servidumbre! frente a los barones de las sustancias hallocinogénes, y no encontrará su libertad hasta que vainquera este mal ........ La Humanidad debe encontrar su concsience para agarrar que todos los hijos y muchachas de Adán y Eva son libres, iguales y dignatarios.




December 3, 2008 | 11:30 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


احلام سمكة
Translations disponible también en: Árabe (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés

Sueños de pescados
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Esto corte que hace punto de la bendición.
Ve que él en la trayectoria de Gibraltar los continentes del divisor y las mentalidades evidentes de diferente y donde donde el movimiento de las naves aumenta [waalbwaaHr] comercial y los pescados militares de unos del banco meridional y el último del banco norteño resolvió su para enangostar, esos pescados hablan la lengua una débil de la lengua [aalaasmlk]. Cuál era belleza de la forma y ella distingue los pescados europeos él su alcaparra del tamaño y su dificultad del movimiento dentro de las aguas mientras que el pescado era la estructura fina africana el movimiento ágil aparece en ella marcas de la pobreza y de carecer. بادرت السمكة الجنوبية محاورتها بالسؤال وقالت لها كم انت محظوظة يا صديقتي يظهر انك تحيين حياة هادئة هنيئة وهذا واضح من كبر حجمك ومن بهاء منظرك فما سر هذا النعيم اجابت السمكة الشمالية لا تنخدعي يا صديقتي بهذه البعرجة الخارجية فمنظري هذا لا يعبر عن الوضع الحقيقي الذي اعيشه ولا يعكس المعاناة التي اقاسي شدتها. ¿Los pescados meridionales interfirieron último que preguntaba amargo y ya [bdt] en ella las características del asombro y cómo eso? ¿Los pescados pasados a los educations contestaron a que viven nuestro país y nuestro continente todas sus áreas industriales en la distinción de la cual traen [aalnaa] a naves de todas las áreas el débil del científico cargado en todas las sustancias que las industrias y los restos clasificados de este las sustancias inscriban en los ríos y los mares recibidos en el marinero así que su contaminación de aguas y la claridad del disturbio ella de profundidades y de matanzas sus y sus habitantes de la gente de los pescados y del envenenamiento de todos los aspectos Al-Hayat en ella? Los pescados meridionales cortaron a su amigo y el asombro y ella aumentaron su interés y a su teórico está indica en comparación con qué dice. ¿Los pescados europeos contestaron ya [tnbhryn] de tal modo a la boca de I en él de la enormidad del cuerpo [maahw] para resultar para el uso condensado para las medicinas diferentes que la vierte el ser humano marrón en el mar para el aligeramiento de la negativa [aalaathaar] que cayendo detrás de ella contaminó a que las aguas de mar mezclan adentro [waaGwaarh] y este qué causas para nosotros estos las deformidades consideran que el ambiente de I del movimiento y a los muchos de mis compañeros encontró su resultado de la muerte eso? قالت السمكة الجنوبية متحسرة كما لو قد عانت لتوها من قلب عنيف للمفاهيم ,لقد سمعت كثيرا عن رغد عيشكم وهناء حياتكم فكنت دائما احلم بالهجرة اليكم حتى اخذ قسطا ولو يسيرا من نعيم ترفكم و قد تناقلت الى معرفتي ايضا اخبار عن وجود سعادة حقيقية في بلادكم ولكنني اليوم بعد ما سمعت ما سمعت من صدق حديثك قد قررت صرف النظر عن هذا الامر والبقاء في بيئتي الاصلية رغم ضنك العيش وضيق ذات اليد لكن على الاقل , فاننا هناك مازلنا نتمتع ببيئة نظيفة نسبيا وبجمال للطبيعة و روعة للمناظر الحلابة المتنوعة , ما علي سوى ان اكد واجتهد حيث اعيش لكي احقق بعضا من الرفاهية والرخاء في ارض اجدادي التي وان جار من جار علي فوق ترابها الغالي عزيزة علي الى ابعد الحدود. Las esperanzas usted que nuestra visita condescends en algunos lazos corroídos día [del ttmtn] de la amistad y las hermanas entre las estructuras naturalizadas y el marinero ennegrece [jw] de la adherencia y de la tolerancia [aalmftqd] por el pesar marrón en científico el ser humano. Los pescados europeos explorados harán a ese tío cercano, a son me conocen que el globalizing ya lleva a usted definitivamente los impactos negativos para la civilización humana dividida de, y no son completos nosotros que la laca [el yaa] estimada, le ve más adelante verle más adelante….
Los pescados se fueron y que la pensaban en la situación del amigo.

Todas las verdades preservadas para el escritor científico Mohammed,
elogio de Allah eran completas en se levantaron.

December 3, 2008 | 10:39 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


La pauvreté
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

La pobreza
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Está claro que los aspectos de la pobreza aún no desaparecieron de nuestras ciudades y pueblos.
Las causas de esta plaga social son tan numerosas que es difícil de cansancio contar.
La enfermedad, el analfabetismo, las malas elecciones en la vida, las dependencias (toxicomanía, alcolisme, juego enfermizo….) contribuyen a aumentar el número de los pobres en nuestro mundo.
¿Pero qué hacen los Gobiernos para solucionar estos problemas? Es triste observar un juego vagabundo que arrastra los pies eso y lo sin refugio, en paro y sin recursos. Es inquietante ver mujeres mendier en las avenidas. Los casos de los ancianos y minusválidos son tan alarmantes.
Me siento de verdad triste cuando veo un pobre para el cual no puedo hacer nada. algunos bajo a ofrecer no regularán la situación dramática en la cual se hunden estas personas.
Un desarrollo humano, económico… podrán dar soluciones duraderas a este problema.
La Resolución de los conflictos armados es un primer paso para terminar con esta pobreza, ya que, que dice “guerra” dice pobreza.
Espero que la gente se activará para ser unida para ayudar a los pobres.
Otra esperanza, es ver las generaciones futuros vivir en un mundo o no se conocen las distintas acepciones de los términos: privación, hambre, guerra, ignorancia y éxtréme pobreza.

October 19, 2008 | 4:38 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


La fin du Ramadan
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

El final del Ramadan
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El mes del ramadan casi se termina .les a Musulmán féteront el féte que conmemora este acontecimiento. Deben ofrecer una limosna a los pobres, al mendigo para permitirles celebrar el féte con todo el mundo .vraiment, es una ocasión se rendre-viste, para ayudarse mutuamente, y para olvidar los posibles bafles que pueden deslustrar las relaciones interpersonales.
Buena féte tiene todos.
AID moubarak.
??? ????? ???? ??????

September 28, 2008 | 10:57 AM Comentarios  1 comentarios

Etiquetas:


Démocratie
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Democracia
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los sistemas políticos contemporáneos se dicen democráticos, pero eso queda por probar. ¿Se puede hablar de democracia cuando la mayoría de la población no vota ya? ¿cuando la gente es analfabeta? ¿cuando la pobreza prevalece en empéche el individuo de esperar un cambio radical que mejoró sus condiciones de vida?
A seguir aún.

September 28, 2008 | 10:51 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Des exclus par les exclus
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Excluidos por los excluidos
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los ejemplos de exclusión y marginalización en nuestras sociedades actuales son muy claros, diferentes, pero, la cuestión que se plantea: ¿cómo luchar ontre sobre este aspecto oscuro de nuestras sociedades? ¿y-a de las sociedades o las personas sin hogar, los vagabundos, los vagabundos, los toxicómanos no existen ya? dudo, ya que he aquí una grava que debe pagar la humanidad debido a su falta de compromiso hacia los individuos vulnerables, sensibles, enfermos de nuestras avenidas, de nuestras sendas.
A seguir.

September 28, 2008 | 10:46 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


La mondialisation
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

La universalización
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Este término es una traducción a la carta de la palabra Inglesa " globalización ". ¿Qué significa? ¿los pobres podrán hay una mejora de sus condiciones de vida? ¿quién es el diseñador? ¿a que afecta? ..... son algunas cuestiones que se proponen. Bien, personalmente, veo que este concepto se dictó del mundo después del final de la era bipolar (Comunismo y Capitalismo), el hundimiento de la URSS, y la llegada del nuevo sistema político ² que regulará las relaciones internacionales.
La Humanidad creó, hay varias décadas, organismos internacionales para la instauración y el mantenimiento de la paz en el mundo. Tout chantait le méme ton et vénérait les mémes valeurs supposées protéger le monde des abus de pouvoir ,de force et d'imposture.
Después del final de la segunda Guerra Mundial, los Hombres se sentían en la necesidad de expedir un código que trazará las líneas directivas para relaciones internacionales basadas en la justicia, la ayuda mutua y el respeto mutuo. Durante los últimos años, las costumbres cambiaron, los datos son boulversées.l' Occidente, temido perder su posición de dominante en todos los ámbitos, ante una competencia económica feroz de países Asiáticos emergentes, un miedo inexplicable de los valores del mundo Islámico, y un viellissement de población, el Occidente adoptó un nuevo sistema para sauveguarder sus privilegios: la universalización. Este concepto tan indeterminado en los espíritus de algunos es fuente de polémicas, de controversias. Algunos son hostiles, otros en favor. La universalización habría podido aportar a la Humanidad ventajas ella se contribuía a una mejor comprensión, tiene un diálogo y tiene un intercambio de experiencias y ayuda. Pero, sólo significa a la soberanía a niveles económicos, políticos, culturales y mismo espirituales de las Naciones incluido el modelo supuesto poder y deber, si va seguido por las Naciones dichas escasas, de solucionar todos sus problemas como por magia. Es personificada una soberanía, un recolonisation intrínsecos, pero dura más y más arraigada que el Colonialismee tradicional. Los valores deben ser similares, lo o va, la misma lengua, los mismos hábitos, las mismas prácticas….no la cuestión de ser diferente, no el menor espacio para la diversidad y en consecuencia no de verdadero diálogo, no debate sincero con buenas intenciones, pero todo se regula y se prefabrica por adelantado: “(haga como mí hago si quiere seguir existiendo)” anuncian los partidarios de la globalización. Las minorías, los exeptions, las particularidades deberán suprimirse todas, un único modelo y un único ejemplo: los valores deben limitarse a la fuerza y la libertad en sentido extremista de los términos; si no, una veneración y una imitación estricta de o sea dicen el lo más muy posible.
Eso me parece creará aún bafles y mismo de las tensiones, las luchas entre los distintos valores por una parte y los dos valores dominantes que así se hostigarán el discurso de las palabras no se oirá debido al zumbido de los cañones. La igualdad, la fraternidad, el respeto de las elecciones de otro resultarán por fin como que calmará que se hace beber a los pobres para volverlos inofensivos AT similares tiene marionetas inmóviles.
Espero de todo corazón, que los teóricos de la universalización comprennderont la necesidad de una Humanización de la universalización o lugar de un inhumanisation del mundo.
Mohammed El alami; Tamalout, Tetuán, Marruecos.

September 21, 2008 | 12:31 PM Comentarios  0 comentarios



Which are your......?
Translations disponible también en: Inglés (original) | Francés | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

¿Cuáles son sus ......?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Cuál es su regla del oro?
¿Cuál es la palabra más bonita del mundo?

September 21, 2008 | 3:30 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Répondez s'il vous plait
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Responda por favor
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿1-Cuál es su regula de oro?
¿2-Cuál son para ustedes la más bonita palabra?
Mi regula de oro: todo lo que brilla no es oro;
La más bonita palabra para mi es honradez.
¡A ustedes de responder ahora!

September 20, 2008 | 8:40 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


L'ogre capitaliste
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

El ogro capitalista
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La Humanidad, desde la noche del tiempo, intentó muchos sistemas politicoéconomiques con el fin de crear a una sociedad o Serlo humano vive con toda la dignidad que merece como miembro de esta gran familia humana. Hoy día systée capitalista liberal o neoliberal lo está muy al método dan todos los continentes. Los fundadores de cete teoría pensaban con la libertad de iniciativas privéespour reactivar la economía y la vida social. Personalmente pienso que el Capitalismo en absoluto tiene uelqus ventajas, él impulso a los individuos a emprender experiencias y a invertir en todos los ámbitos. Resultado: subida y diversidad de las producciones; competencia en favor de el consommateuur, innovación .........; Pero, cuando este Capitalismo se transforma en una máquina infernal que vuelve y vuelve, que busca incansablemente beneficio, precisión, eficacia,….se ve transformado en un ogro horrible que destruye los valores humanos, y sólo ve en la humanidad un extenso mercado, uno grandes explotaciones, o a consumidores y a consumidores potenciales. El, Serlo humano se convierte en una máquina oxidada sin espíritu y sin sensibilidad: el ritmo de la vida accéléer para quitar se tiene una velocidad vertiginosa que olvida dériére él todos los los que no tienen poder adquisitivo o que cámara recursos. El Hombre es impregnado por un sentimiento de inseguridad, ansiedad, falta de felicidad, ya que es dominado por la tensión, el tiempo lo presiona, el dueño lo presiona, las facturas, los tipos y los intereses lo aplastan. Bajo estos golpes duros, busca una salida, sólo sería intentar olvidar por todos los medios esta realidad (tabaco, alcohol, sustancias alucinógenos, juego enfermizo, fantasmas iinhumains….), este diario que lo atormenta, que lo intimida y que el embéte. Los valores de la familia, del coésion social desaparecen, la exclusión, el egoísmo reinan. La crisis financiera démonré que el sistema económico actual basado en grande en séculations, hipotecas y préts usurarios se amenaza de la quiebra pronto o tarde. El capitalismo que está basado en el no ingérance de los Estados en los asuntos económicos, se ve obligado pedir el apoyo oficial para salvar sus venas que ya comenzaron a agonizar. El capitalismo causó muchos daños, este elevados numerosos pobres, de sin-refugio, de excluidos ..... es de la ausencia en parte tiene de una ética, de un humanismo y de un sentimiento altruista que puede poner del espíritu en las ideas de este ogro similar a un vampiro que bombean la sangre del miserables de nuestro globo.

September 20, 2008 | 2:25 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Voyager sur PATERA
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Viajar sobre PATERA
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Muchos jóvenes que viven en los países en vías de desarrollo révent de dejar sus países para encontrarse una mejor vida. Numerosos son los que intentan la espantosa aventura de la inmigración clandestina. Resultantes para la mayoría de medios desfavorecidos, estos jóvenes ven en una salida hacia el viejo continente una salida para su quotiden. a distancia que separa el norte de Sudáfrica de Europa se transformó durante los déniéres décadas en un gran cementerio que contiene los cuerpos de centenares de Africanos, Asiáticos, Americanos del sur corre el riesgo sus vidas cada día para realizar una ilusión que, desgraciadamente, se encuentra jalonada de mirajes. Mineros se embarcan en barcos de fortuna nombrados cansado Pateras en Español, desafían así las olas agitadas del mar, los vientos violentos y el miedo de lo desconocido. Los que llegan a atracar s ven implicados años una noticia dura aventuran, ellos corren todos los riesgos, ellos viven todos los peligros, sus saludes se deterioran, su sentimiento de inseguridad aumentan. Quelques' unos llegan a encontrar un trabajo en el negro, con un salario mucho inferior con relación a un empleado ordinario. A menudo se les asignan las manchas y los boults el más difícil, más aventurados, ya que, assuurés de su vulnerabilidad, algunos patronos aprovechan de esta situación para explotarlos como máximo. El análisis objetivo de las condiciones diarias de vida de sus étres débiles nos mostrará claramente los aspectos de injusticia siempre presentes tiene nuestros días. Cuando uno de los menores llega a salirse de este callejón sin salida regularizando su situación gracias a un padrino o de la familia, debe sufrir aún algunas miradas que humillan que hieren por parte de algunos ens dichos - del país: ¿qué vienen a hacer aquí estos gns? ¿permanecen lo que tenido sus países? ¡quils arrétent nosotros embéter y de comer nuestro pan, beber nuestra agua! ¡oh, qué sentimiento terrible, aquél que se nombra Racismo! Algunos estudiantes informan de que en algunos establecimientos de educación y formación tiene el éranger, (afortunadamente no todos) los niños de los inmigrantes o de los estudiantes extranjeros sobre todo procedentes del mundo Árabe son presa tienen una segregación, algunos profesores no prétent atención tienen sus estudiantes, los consideran COM de los terroristas, mismo si están entre mejores de la clase, no son fomentados nunca. Eso no niega la existencia de un tramo de población, en los países de acceuil, que está de verdad comprensivo, abierto y que, sensibles a los déteresses de otros, cree que la cohabitación y la tolerancia deben caracterizar el comporement de uno ser humanas que vive al 21.o siglo. ¿Lo que pesan?

September 20, 2008 | 9:14 AM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Manque de comunication dans les sociétés post-modernes
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Falta de comunicación en las sociedades post modernas
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Mismo así actualmente los medios de comunicación como los medios de comunicación, los teléfonos, Internet ..... están en pleno desarrollo por todas partes a través del mundo, observo que la gente se comunica cada vez menos. Ejemplo concreto: Taking ITes global, con un número de miembros que superan millares, tengo en cuenta que los intercambios el uno con el otro son, al menos lo que mí yo déduie, tré rduits. A parte algunos miembros con los cuales se puede discutir, enviarse de los mensajes y conocerse, mucho de otros se niegan a responder mismo tiene un mensaje. Las causas quedan por determinar; ¿puede-ser que la gente tiene miedo de otros? ¿puede-ser ont-ilsdes prejuicios sobre tal éthenie o tal religión? ¿puede-ser porque habituués tenido un egocentrismo que los empéchent desgraciadamente abrirse, de conocer otras personas u otros culturess?

September 19, 2008 | 1:22 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


La journée internationnale de l'alphabétisation
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

El día internacional de la alfabetización
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La comunidad internacional celebra hoy este día. 770 millones e personas actualmente no saben ni leer ni escribir mientras que este acto el constiue lun de los principales doits del Homme.L' ignorancia y el analfabetismo son los defectos que favorecen el integrismo, el fanatismo, el rechazo y el resentimiento.

September 8, 2008 | 5:23 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


A l'Intérieur ou a l'extérieur?
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

¿Dentro o exteriormente?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El Hombre busca siempre la felicidad. Busca, busca. Pero, o se puede localizar este concepto (la vida feliz o la felicidad)?.
El Hombre piensa que esta felicidad se encuentra fuera él. Esta tendencia causa una codicia egoísta de cada uno para tener, adquirir el mayor número de cosas que estarán su a propia y única disposición. Cuando ha adquirido una, quiere otros. Este comportamiento causa bafles, contraditions y mismo de las peleas y entre los individuos y los agrupados, así como entre las religiones, las ideologías y las naciones. El concepto de expansionismo en los Hibériques (Españoles y Portugueses) del 16.o siglo los implicados en el movimiento del colonialismo, del imperialismo que dado nacimiento tiene amplias posesiones territoriales, y empres coloniales sobre todos los continentes. Después de años de paz dudosa, los Portugueses y los Españoles entran en guerras agradir el supericie de sus colonias. El intevention pontifical era urgente avecl' acuerdo de Tordesillas que determinó los frntiéres e América por ejemplo. Después de los Hibériques que comenzaron a perder a fuerza, a Inglés, Francés, Néerlandains….se lanzan para heredar sus herencias. Guerras entonces éclatérent ya que las partes no llegaron a un concensus para recortar la tarta. Se firmaron difícilmente acuerdos sobre la base de intereses.
Hoy mismo, la búsqueda soplada de una felicidad supuesta exteriormente impulsan países a adoptar la lengua de las armas e de los cañones para aumentarse, para satisfacer un orgueiléphémére en él. Estas guerras y estos conflictos de los que las escenas nos chocan diariamente, son la manifestación de una investigación désepérée que debe adquirirse de ventajas de (cosa) para realizar cete falsa ilusión.
Personalmente, pienso que la felicidad se encuentra dentro nosotros, él nos soy necesario buscarlo y el revivier, ya que numerosa es la gente que deslustró la chispa del boneur que reside en ellos. debido a las mentiras, la codicia, el egoísmo y de la pereza. Es necesario pues actos, hechos, de los esfuerzos para sentirse útil a los otros, gustarlos, y contribuir a su felicidad lo reflejándo lo-mismo la felicidad que buscan ellos-mismo y que esperan ver en ustedes.

September 5, 2008 | 1:39 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Entre partir et rester
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Entre ir y permanecer
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La vida está en cambio constante sobre todos los niveles. Conozco a un profesor que prefirió de intentar la experiencia immigrar tiene un país septentrional Americano. Después de un curso de atleta siembrado de obstáculos y que exigió él varios sacrificios, consiguió immigrar. Los primeros meses se debían tanto que pensó repentinamente a volver a entrar en él. Todo eso se disipó con el tiempo y el obstinisme. Me dijo que encontró en su nueva patria una tierra de oportunidades a agarrar para mejorarse y en cuanto a las condiciones de vida y sobre el nivel de las competencias profesionales y la productividad. Este amigo me informa de que, vivo en un cultivo diversificado, una sociedad multicultural en sentido propio de la palabra. Habla la lengua del país, encontró un buen empleo, se hizo de los amigos y participa tiene algunas actividades realizadas por asociaciones. Dice no sentirse desorientado. Resumidamente, es un buen ejemplo de integración, de incersion.
¿Pero, eso no corre el riesgo de vaciar los países en vías de desarrollo de una notable parte de sus materias grises? ¿cómo África podría progresar mientras que hay una fuga continua de sus cuadros?
Cosa amarga, mucha gente viven un dilema en sus profundas personalidades y sobre todo esperan no tomar una decisión que van a lamentar más tarde. En cualquier caso, bueno oportunidad para los que van, y bien valor para los que permanecen.

September 4, 2008 | 5:44 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Fanatisme sans patrie
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

Fanatismo sin patria
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Está claro que los partidarios del théorire - choque de las civilizaciones están bien hoy día al método. Algunos hablan de un choque tienen carácter confesional: Cristianismo e Islam; otros hablan de un choque ideológico: capitalismo y comunismo. Otros mencionan un bafle entre los ricos y los pobres de nuestro mundo. En las últimas décadas, muchos cambios llegaron en el mundo Islamiqe. Junto a la corriente dice moderado del Islam, se desarrolló otro que desgraciadamente más radical, más violan. Estoy completamente en contra de este fanatismo. Todas las creencias tienen por objetivo común la instauración de una paz duradera y general sobre tierra. Ahora bien los conflictos que perduent por muchos años desde hicieron que algunos comenzaron a perder toda confianza en la utilidad de tales negociaciones, de tales negociaciones, ya que, las guerras y los hogares de tnsions al tonto siempre. Esta es la razón por la que eligieron la mala vía a saber adoptar un language fanático, que daño se aleja poco a poco de la verdad pura y simple. Estas corrientes deben incluir que la violencia es nunca una solución, una salida para regular los diferentes. Para refutar la teoría del choque, es necesario toujous utilizar la vía pacífica. El diálogo, el reconocimiento y el respeto mutuo son de una importancia capital para el sauveguarde de un acuerdo mundial tanto deseado. No es necesario nunca dar a un adversario el deseo de preferir la muerte obstaculizándole toda esperanza de un compromiso posible.

September 2, 2008 | 2:15 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


Comment faire?
Translations disponible también en: Francés (original) | Español | Italiano | Alemán | Portugués | Inglés | Sueco | Ruso | Holandés | Arabe

¿Cómo hacer?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¿Quiero ocupar un lugar entre los diez primera fila s de TiG, por favor, cómo hacer?

September 1, 2008 | 7:41 PM Comentarios  0 comentarios

Etiquetas:


« anteriores 43


Perfil de redouan

Amigos de redouan


Posteos Recientes
The_Absolute_Truth_Abo...
Muslim in Africa, a...
the prayers , as...
Read Holy Quran
leer El Coran En Espanol

Archivo Mensual

Cambiar idioma


Archivo de Etiquetas
book capitalist coran download droits english español femmes français islam islam.français.religion mondialisation musulman musulmanes ogre pauvres poverty quran religion stress télécharger valeurs voile

Amigos
AHOUANSOU Omer Clément
Areej Atalla
AWellEarth.net
Danish Khan MCP, CompTIA A+ & CompTIA Network+ Certified Professional (webmaster@mdanishkhan.tk)
Debs
EL Hammoumi Naoufal
hughes
ilyes
Justine Castonguay-Payant
Legal Advisor
Lomami
Malcolm Lawrence
Man of the Green Meadow
Mohamed Elkashash
Rabel Fara
rachida alami
Sessi
Tonya
Wajahat Nassar
Yassir EL OUARZADI

Links
Holy Quran
islamhouse
islamway
www.islamweb.net


71431 views